Республиканская научно-техническая
библиотека
|
|
|
|
Гошкевич Иосиф Антонович
(1814–1875) Дипломат, лингвист, востоковед,
естествоиспытатель. Первый консул Российской Империи в Японии. Автор первого
в мире японско-русского словаря. Иосиф (Осип, Язеп) Антонович Гошкевич
(Іосіф Антонавіч Гашкевіч) родился 4 (16) апреля 1814 года в селе Стреличево
Речицкого уезда Минской губернии (в н.в. Хойникский район Гомельской области).
Происходил из священнического рода Гошкевичей (в белорусской традиции –
Гашкевичи), к которому, в частности, принадлежит Святой праведный Иоанн
Кормянский (Иван Иванович Гошкевич), канонизированный в 1998 году. Отец – Антоний
Иванович Гошкевич, священник Михайловской церкви села Стреличев, мать –
Гликерия Яковлевна Гошкевич. Через несколько лет после рождения Иосифа в
семье Гошкевичей родился сын Федор. Детство Иосифа Гошкевича прошло в
Якимовой Слободе Речицкого повета. Иосиф был молчаливым ребенком, любил
уединение, мало показывался на людях и много времени проводил среди голубей
на сельской колокольне. Первоначальное образование пришлось на приходскую
школу при церкви, где одним из наставников был его отец. В этой школе он был
единственным учителем, поэтому крестьянских детей знакомил не только с
законом божьим, но и с букварем, арифметикой Магницкого и другими предметами. Священник Антоний Гошкевич дружил с
известным ученым, нашим земляком, протоиереем Иоанном Григоровичем, который
часто гостил у Гошкевичей и беседовал с юным Иосифом, наставлял его, давал
читать отрывки из своих сочинений, вел с ним философские беседы. По
свидетельству Гошкевича, именно он пробудил в нем желание к духовной
деятельности. После окончания школы в возрасте 12
лет Иосиф продолжил образование в Минской духовной семинарии, которая тогда
находилась в г. Слуцке. Это было высшее образовательное учреждение Белорусской
православной церкви. Несмотря на строгие требования к
учебе и дисциплине, Иосиф Гошкевич учился прилежно, обладал незаурядными
способностями к наукам. Особенно были заметны его способности к иностранным
языкам. За старания
и хорошую учебу Гошкевич получал пособие в 10 рублей
ассигнациями и сам себя обеспечивал всем необходимым для жизни и учебы. В эти годы, по свидетельству
архивных документов, у четы Гошкевичей, кроме Федора и Иосифа, появились
сыновья Андрей, Иван и дочь Анна. Большая семья Гошкевичей очень нуждалась в
деньгах. В прошении, которое А. И. Гошкевич подал в 1833 году епископу
Минскому и Гродненскому Евгению Баженову о назначении ему жалования, указано,
что семья священника жила в деревянном доме на церковной земле в большой
нужде и крайней бедности. Это прошение было удовлетворено. Несмотря на
бедность, отец И. Гошкевича позаботился, чтобы все сыновья получили
образование. Сын Федор окончил Минскую духовную семинарию, Андрей – Лядовское
духовное училище, Иван – Слуцкое приходское училище. В 1835 году Иосиф закончил Минскую
духовную семинарию «первым разрядом», статус которого в XIX веке давал
перспективы для духовной карьеры и гарантировал высокое положение в обществе
и на службе. Был направлен в Санкт-Петербургскую Духовную академию, которую закончил
в 1839 году со степенью кандидата богословия за сочинение «Историческое
обозрение Таинства покаяния». На публичном экзамене в присутствии
всех чиновников академии и светской знати Иосиф Гошкевич показал превосходные
знания немецкого, французского, английского, латинского, греческого и
еврейского языков. Знания языков чуть не довели
Гошкевича до беды. Он выступил инициатором литографирования перевода Ветхого
завета с древнееврейского языка на русский язык. Святейший Синод счел это
крамолой, доложил о сем «преступном мероприятии» царю и сделал обыск в
академии. Найденные экземпляры книги конфисковали. Переводчика, известного
востоковеда Герасима Петровича Павского, судил Синод. Гошкевич, к счастью, не
попал под суд – его решили выслать за пределы страны. На родине в Минской губернии И.
Гошкевичу побывать так и не удалось. Учась в академии, он получил известие о
том, что скоропостижно умер отец, а над сестрой и младшими братьями, которые
тогда учились в духовных училищах, назначены опекуны. Сестра Анна в 1837 году
вышла замуж за священника Стреличевского прихода Иакова Зморовича, и после
смерти отца ей в наследство перешли земли церкви. Впоследствии все дети
Гошкевичей продолжили дело отца и служили Русской Православной Церкви. Способность языковеда решили
использовать в русской православной духовной миссии в Пекине, состав которой
менялся раз в десять лет. По решению Святейшего синода от 29 августа 1839
года и по договоренности с Министерством иностранных дел Иосиф Гошкевич был зачислен
в Российскую духовную миссию в Китае (1839-1848 гг.) и вошел в состав очередной,
12-й миссии в Пекине. Назначение миссии – обслуживание «духовных потребностей»
албазинцев – окитаившихся потомков защитников русской крепости Албазин,
уведенных маньчжурскими захватчиками в плен
с Амура в XVII
веке. Духовная миссия всегда была
научно-исследовательским центром по изучению истории, филологии и культуры
Китая, а также сопредельных с ним стран. Это подтверждает разнообразная
тематика научных статей членов миссии, которые регулярно публиковались в
Российской империи. Во время пребывания в Китае Гошкевич
изучал страну как естествоиспытатель, также изучал природу Филиппин и Кореи.
Особенно был увлечен сбором коллекций насекомых и бабочек, стал первым
человеком из России – обладателем уникальной коллекции флоры и фауны
Индокитая и Японии. Американские зоологи оценили ее в огромную сумму, но
Гошкевич отказался от предложенных денег и бесплатно передал собрание
Российскому зоологическому музею. Одаренный от природы лингвистическими
способностями, изучил в Пекине несколько восточных языков. Овладел
практически в совершенстве китайским и японским, а также проявил большой
интерес к корейскому, маньчжурскому и монгольскому языкам. Помимо владения
13-ю европейскими и восточными языками, И. Гошкевич был знаком с
законодательством, административной и политической системой Китая и Японии.
Изучал историю Китая, литературу, искусство, философию и памятники архитектуры.
Большую научную ценность имели его постоянные астрономические и
метеорологические наблюдения на территории Китая, которые он регулярно
отсылал в Пулковскую обсерваторию. После возвращения в 1850 году из
Китая в Санкт-Петербург опубликовал статьи о шелководстве, приготовлении
туши, белил, румян, о китайских счетах в фундаментальном исследовании «Труды
членов Российской духовной миссии в Пекине». За добросовестную работу в 12-й
миссии И. Гошкевич получил первое повышение в должности – был произведен в
титулярные советники. Как редкого по тем временам знатока восточных языков,
его пригласили на службу в Министерство иностранных дел чиновником особых
поручений в Азиатский департамент МИД России. В 1852 году Гошкевич был отправлен
в качестве драгомана (переводчик при европейском посольстве в странах Востока)
и советника Азиатского департамента в дипломатическую экспедицию
вице-адмирала, генерал-адъютанта Е.В. Путятина на военном фрегате «Паллада». Главной целью экспедиции в Японию
было заключение договоров о дружбе и торговле, а также решение вопроса границ
России и Японии. В те времена Япония была трудным собеседником в дипломатических
вопросах. Ее правители ограждали государство от внешних контактов. Хотя
мыслящие японцы понимали, что сохранить свою независимость они смогут лишь в
том случае, если овладеют достижениями Запада. Поскольку Япония многие века
жила в условиях жестокой самоизоляции, опасаясь вторжения европейских
колонизаторов, любой иностранный корабль, причаливший к берегу, немедленно
уничтожался вместе с командой, а общение с иностранцем каралось смертью.
Открыть дверь в Японию для России было поручено экспедиции Путятина. В августе 1852 года корабли
экспедиции бросили якорь на рейде Нагасаки. Три долгих года шли сложнейшие
переговоры. Наконец, 25 января 1855 года был подписан первый в истории
отношений двух стран русско-японский Симодский трактат (первое
дипломатическое соглашение между Российской империей и Японией), который до
сих пор является одним из основополагающих во взаимоотношениях двух стран, в
т. ч. и по проблеме Курильских островов («Северных территорий», как называют
их японцы). В 1855 году Япония открыла свои порты для русских. После
сложнейших переговоров, в которых И. Гошкевич сыграл не последнюю роль, «железный»
адмирал Путятин писал о нем: «Не могу нахвалиться его способностями,
многосторонней образованностью и строгой точностью исполнения всех поручаемых
ему дел. Нельзя было избрать чиновника с большими достоинствами и притом
столь скромного, который бы до такой степени удовлетворял цели своего
назначения». 14 июля 1855 года Гошкевич покинул
Японию на бриге «Грета», на которой 1 августа 1855 года попал в плен к англичанам.
В это время шла Крымская война, и встреча русских с англичанами была
нежелательной. Офицеры доказывали, что они безоружны, не принимали участия в
военных действиях, и, следовательно, не являются военнопленными. Протест И.
Гошкевича против пленения его как гражданского лица также не был принят во
внимание. Его вместе с другими пленными отправили в Гонконг, куда он прибыл
29 сентября 1855 года. В плену занимался составлением первого
японско-русского словаря с помощью японца Кумэдзо Татибана Косай (самурай из
клана Какэгава, которого первоначально
называли Владимиром Прибыловым, а позже окрестили в честь И. Гошкевича
Владимиром Иосифовичем Яматовым – от старинного названия Японии «Ямато»). Из Гонконга И. Гошкевича
переправили в английский порт Портсмут и поместили в плавучую тюрьму –
транспорт «Эмператрис». После подписания мира между Англией и Россией в
начале мая 1856 года И. Гошкевич с Татибана Косаем вернулся в Россию. Позже
В.И. Яматов стал переводчиком в Азиатском департаменте Министерства
иностранных дел, затем преподавателем Петербургского университета, в 1874 году
вернулся на родину. Возвратившись в Санкт-Петербург в
мае 1856 года, И. Гошкевич получил медаль темной бронзы на Андреевской ленте
«В память войны 1853-1856 годов». 16 октября 1857 года был награжден орденом
св. Анны 2-й степени с короною и 500 руб. серебром, удостоен награды «Знак
отличия беспорочной службы за XV лет». 18 декабря 1857 года Гошкевич получил
высочайшее соизволение на издание «Японо-русского словаря», содержавшего 10
тысяч лексических единиц, который был
напечатан в Санкт-Петербурге в 1857 году под названием «Японско-русский
словарь, составленный И. А. Гошкевичем при пособии японца Тацибана но
Коосай». Для середины ХIХ века словарь был подлинным достижением: он
способствовал изучению японского языка не только в России, но и в странах
Европы, считался лучшим образцом всех работ по японскому языку, созданных в
России. В 1858 году словарь удостоился Демидовской премии от Императорской
Академии Наук с вручением золотой медали составителю. 21 декабря 1857 года высочайшим
приказом по гражданскому ведомству и по рекомендации Е.В. Путятина И. Гошкевич
был назначен первым Российским императорским консулом в Японии (1958-1865 гг.).
Это была его высшая государственная должность, на которой И. Гошкевич проявил
себя последовательным представителем интересов своего государства. Благодаря
своему трудолюбию и жизненному опыту, Гошкевич легко справлялся с широким
кругом обязанностей и проблем. Консульство расположилось на острове
Хоккайдо в городе Хокадатэ, куда Гошкевич прибыл 24 октября 1858 года на
клипере «Джигит». Он добился того, чтобы для консульства был отведен
земельный участок Рамисемите. Здесь на вершине сопки были построены двухэтажный
дом консула, дома секретаря, морского офицера, врача. На другой стороне бухты
располагались баня для моряков, пекарня, склады.
Сотрудники консульства пользовались большим уважением у
местных жителей. По инициативе И. Гошкевича в Хакодатэ была построена
православная церковь, открыты госпиталь и русская школа, издана первая «Русская
азбука» для детей, которую не только использовали для занятий в русской
школе, но рассылали в разные города Японии для желающих овладеть русским
языком. В Российском консульстве желающие могли получить знания по
европейской судостроительной технологии, религии и медицине.
Человек всесторонне образованный, Гошкевич был не
просто дипломатом, но и настоящим полпредом славянства в этой далекой стране.
В жизнь японцев Гошкевич принес много славянского. Он обучал их солить грибы,
капусту, доить коров, сбивать масло, фотографировать. И по сей день в Японии
существуют две школы, два направления в фотографии – нагасакское и
хакодатское, основателем которого как раз и был Гошкевич. Подарил японцам не
известные им до этого маячный фонарь и барометр, обучил портного Кидзу Кокити
фотографии и передал ему свой костюм, чтобы тот научился шить европейскую
одежду. Портной открыл в Хакодате фотоателье и мастерскую пошива европейского
платья. 7 августа 1858 года для ратификации
Эдоского договора о торговле и мореплавании Гошкевич побывал в Эдо (ныне
Токио) – резиденции сегуна. И. Гошкевич был одним из первых иностранцев,
которому разрешили проникнуть внутрь Японии. Позже ему не раз приходилось
ездить в Эдо для урегулирования различных вопросов. Однако западноевропейские и
североамериканские дипломаты постоянно пытались втянуть И. Гошкевича в свои
конфликты с Японией. В столкновениях Японии с Англией, Голландией, Францией и
Америкой Россия участия не принимала преимущественно благодаря умению и такту
«беловолосого русского консула», как прозвали японцы И. Гошкевича за цвет его
шевелюры. Историк А. А. Пеликан писал: «В то время, как эти державы держали в
Эдо своих посланников и генеральных консулов, Россия ограничивалась посылкой
в Хакодате простого консула, постоянно проживавшего там в качестве лишь
наблюдателя, не принимавшего участия в иностранной политике. Вообще за все
время сношений Россия высказывала Японии полное доброжелательство, а
пребывавшие там русские поводов к озлоблению на них не давали». Последние дни пребывания в Японии
для Гошкевича были тяжелыми. И не только потому, что мучила тоска по родине.
5 сентября 1864 года в возрасте 43 лет, после продолжительной тяжелой болезни,
которой она заразилась в госпитале, умерла супруга Елизавета Степановна
Гошкевич (похоронена на кладбище церкви Воскресения Господня в Хакодате.). В
пожаре исчез консульский дом, в котором сгорела большая часть восточной
библиотеки Гошкевича, коллекция флоры и фауны, которую они с супругой
собирали долгие годы. Это обстоятельство еще больше усилило желание консула
вернуться в Санкт-Петербург. Решения об отставке И. Гошкевич
ожидал целый год. На Востоке он прожил долгих 25 лет. Последние месяцы пребывания
в Японии были для него очень тяжелыми – обстановка в Японии была весьма
сложная. Наконец, в 1865 году И. Гошкевич на флагманском крейсере «Варяг» с
пасынком Владимиром возвратился в Россию. После отъезда Гошкевича консульство
перенесли из Хакодате в Токио. По возвращении из Японии в 1865-1867
годах служил в Азиатском департаменте МИД Российской империи в чине
коллежского советника (гражданский чин VI класса в Табели о рангах,
соответствовал чинам армейского полковника и флотского капитана I ранга), курировал
обучение японских юношей из знатных семейств в учебных заведениях российской
столицы. В 1867 году вышел в отставку по причине сокращения штата с пенсией в
1500 рублей в год. И. Гошкевича не огорчили эти изменения Министерства
иностранных дел. После отъезда из Японии он тяготился службой в
Санкт-Петербурге и хотел отдать все силы завершению научно-исследовательских
работ, начатых еще в Стране восходящего солнца. Свою отставку он принял
спокойно, продолжил заниматься изучением японского языка.
В ноябре 1867 года Гошкевич навсегда покинул
Санкт-Петербург и уехал на Родину. В Белоруссии он приобрел имение Мали
неподалеку от Островца (нынешняя Гродненская область). Из этих мест родом
была его вторая жена Екатерина Семеновна Матчина, дочь отставного полковника.
В Санкт-Петербурге остался Владимир, его пасынок, сын первой супруги. В 1867 году, заботясь о будущем
семьи, И. Гошкевич подал прошение в Сенат о подтверждении ему дворянского
звания. Сенат удовлетворил это прошение. В 1871 году И. Гошкевич с женой были
утверждены в потомственном дворянстве. В 1872 году у них родился сын Иосиф,
который впоследствии стал почетным мировым судьей Виленского округа, автором
книги «Статистические сведения по крестьянскому землеустройству Виленской
губернии». В Мали И. Гошкевич продолжил работу
над усовершенствованием «Японско-русского словаря», который будет издан уже
после смерти отставного дипломата в 1899 году. Там же он написал
фундаментальную работу «О корнях японского языка», которая была опубликована
посмертно (Вильно, 1899 г.). В конце апреля 1875 года Иосиф
Антонович тяжело заболел. 3 мая 1875 года И.А. Гошкевич скончался в своем
имении в Мали. Похоронен на православном приходском кладбище в Островце (сегодня
не существует). Со слов местного информатора А.И. Луговского, могила
находилась у начала восточной стены костела Святых Козьмы и Дамиана (в 1866-1918
гг. одноименная церковь). Единственный наследник японского
консула Иосиф Иосифович Гошкевич (от второго брака) так же, как и его отец,
был человеком образованным и полезным для своего отечества. В 1899 году Иосиф
Иосифович издал последнюю работу своего отца «О корнях японского языка» в
типографии И. Завадского в г. Вильно. В предисловии он дал краткий анализ
истории японского языка, а также написал биографию отца. В 1902 году Иосиф
Иосифович был назначен членом Виленской губернской комиссии и активно
содействовал проведению Столыпинской земельной реформы. Главным научным достижением И. Гошкевича
можно считать работу «Виленская губерния», опубликованную в 1905 году,
которая в настоящее время является библиографической редкостью. В последние
годы жизни И.И. Гошкевич занимал пост почетного мирового судьи Виленского
округа. Умер в 1911 году, на несколько лет пережив свою мать (умерла в 1906 году).
Похоронили Иосифа Иосифовича рядом с матерью в Вильно на втором участке
Свято-Евфросиниевского кладбища неподалеку от храма. Захоронение было
рассчитано на трех членов семьи. До своей смерти сын позаботился о научном
наследии отца.
Имя Иосифа Гошкевича многократно увековечено. В деревне
Мали в честь земляка установлен Памятный знак работы белорусского скульптора
Р.Б. Груши. В городе Островец в 1994 году – бронзовый бюст, погрудный портрет
Гошкевича, выполненный белорусским скульптором Валерьяном Янушкевичем. В
Музее японского города Хакодате (префектура Хоккайдо) установлен бронзовый
бюст Гошкевича, выполненный в 1989 году российским скульптором Олегом Комовым.
29 марта 2019 года в Культурном центре Хакодате состоялась торжественная
церемония установки и освящения бюста Иосифа Гошкевича. В 2018 году портрет первого
российского консула в Японии, уроженца Минской губернии Иосифа Гошкевича,
работы заслуженного художника Российской Федерации П.В. Илышева передан в
Токио по поручению министра иностранных дел Российской Федерации Сергея
Лаврова для главы МИД Беларуси Владимира Макея. Церемония передачи картины
состоялась в посольстве Российской Федерации в Японии. Именем И. Гошкевича в Минске
названа одна из улиц в микрорайоне Лошица. В честь консула также названы
бабочки: бархатница и бражник Гошкевича, хищный жук (жужелица Гошкевича), а
также листоед. Имя Иосифа Антоновича Гошкевича,
который заложил благородную основу дружбы, взаимного познания русского и
японского народов, увековечено на географической карте мира: в его честь
назван залив в Японском море в Северной Корее, в корейской традиции – залив
Чосанман. В Санкт-Петербургском филиале Института Востоковедения
Российской Академии Наук хранится библиотека Иосифа Гошкевича. Она была
куплена у сына консула И.И. Гошкевича в 1910 году. В ней насчитывается 1346
японских ксилографов и старопечатных книг, 47 листов географических карт –
это первое в России системное собрание источников практически по всем
областям японской культуры. Собранная Гошкевичем коллекция бабочек, гербарии
и раковины южных морей были подарены Зоологическому музею РАН. По решению 37-й сессии Генеральной
конференции ЮНЕСКО 200-летний юбилей со дня рождения Иосифа Гошкевича был
официально включен в календарь памятных дат ЮНЕСКО на 2014-2015 годы. Таким
образом был признан вклад нашего соотечественника не только в японскую, но и
общемировую культуру. Избранные научные труды 1.
Гошкевич, И. А.
Способ приготовления туши. Китайские белила и румяны / И. А. Гошкевич //
Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. – СПб., 1852. – Т. 1. – С.
361-382. 2.
Гошкевич, И. А.
Способ приготовления туши, белил и румян у китайцев / И. А. Гошкевич // Труды
членов Российской духовной миссии в Пекине. – СПб., 1852. – Т. 1. – С.
361-382. 3.
Гошкевич, И. А. О
китайских счетах / И. А. Гошкевич // Труды членов Российской духовной миссии
в Пекине. – СПб., 1853. – Т. 2. – С. 169-194. 4.
Гошкевич, И. А.
Императорское, или благовонное, пшено (скороспелое) юй-дао-ми или сень-дао-ми
/ И. А. Гошкевич // Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. – СПб.,
1857. – Т. 3. – С. 127-129. 5.
Гошкевич, И. А. О
разведении шань-яо. Dioscoraca alata'l (картофель) / И. А. Гошкевич // Труды
членов Российской духовной миссии в Пекине. – СПб., 1857. – Т. 3. – С. 121-124. 6.
Гошкевич, И. А. О
шелководстве : пер. с кит. / И. А. Гошкевич // Труды членов Российской
духовной миссии в Пекине : в 4 т. – СПб., 1857. – Т. 3. – С. 413-450. 7.
Гошкевич, И. А.
Хонкон (Гонконг), из записок русского путешественника / И. А. Гошкевич //
Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. – СПб., 1857. – Т. 3. – С.
393–409. 8.
Гошкевич, И. А.
Японско-русский словарь, составленный И. Гошкевичем при пособии японца
Тацибана-но Коосай / И. А. Гошкевич. – СПб. : Тип. Я. Ионсона и лит. Р.
Голике, 1857. – XVII. – 465 с. 9.
Гошкевич, И. А. О корнях японского языка / И. А.
Гошкевич. – Вильно : Тип. И. Завадского, 1899. – 111 с. Источники 1.
Аннин, А.
Белорусский Гулливер с фрегата «Паллада» [Электронный ресурс] / А. Аннин // Союзное
государство : офиц. сайт Постоян. ком. Союз. Государства. – Режим доступа:
https://www.postkomsg.com/history/212083/. – Дата доступа: 15.10.2021. 2.
Гошкевич Иосиф
Антонович [Электронный ресурс] // Золотые имена Республики Беларусь : виртуал.
музей. – Режим доступа: http://goldname.by/index.php/goldnames/goshkevich-joseph-antonovich.
– Дата доступа: 05.10.2021. 3.
Гошкевич Иосиф
Антонович (1814-1875) [Электронный ресурс] // Посольство Японии в Республике
Беларусь. – Режим доступа: https://www.by.emb-japan.go.jp/j/culture/goshkevich.html.
– Дата доступа: 07.10.2021. 4.
К 200-летию со дня
рождения И. А. Гошкевича [Электронный ресурс] // Национальный исторический
архив Беларуси : офиц. сайт. – Режим доступа: https://niab.by/newsite/ru/content/all/к-200-летию-со-дня-рождения-иа-гошкевича.
– Дата доступа: 05.10.2021. 5.
Кузнецов, А. П.
Вклад И. А. Гошкевича в становление русско-японских отношений в XIX веке :
монография / А. П. Кузнецов ; С.-Петерб. гос. ун-т ; науч. ред. Л. В. Зенина.
– СПб. : 100 Аж, 2007. – 128 c. 6.
Мартинович, А.
Свой человек в стране Восходящего солнца. К 200-летию Иосифа Гошкевича / А.
Мартинович // Неман. – 2014. – Февр. – С. 178-195. 7.
Обухова, Н. И.
Иосиф Антонович Гошкевич – миссионер, дипломат, лингвист, востоковед / Н. И.
Обухова. – Минск : Мин. обл. ин-т развития образования, 2019. – 71 с. 8.
Тацуми, Масако. Деятельность
Иосифа Гошкевича в Хакодатэ [Электронный ресурс] / Масако Тацуми // Журн.
междунар. права и междунар. отношений. – 2014. – № 3. – С. 69-72. – Режим
доступа: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/103848/1/2014_3_JILIR_tazumi.pdf.
– Дата доступа: 09.10.2021. РНТБ, 2021. |
|
|
|